
Im Namen Allāhs, des Allerbarmers, des Gnädige
Der Nifāq und Eigenschaften der Munafiqūn - Teil 1
Alles Lob und Preis gebührt Allāh, dem Herrn der Welten und Sein Segen und Heil seien auf dem geehrtesten der Propheten und Gesandten, Muḥammad, dem Sohne ʿAbd Allāhs, und auf seiner gereinigten Familie, seinen gesegneten Gefährten und auf all jenen, die ihnen im Guten bis zum Jüngsten Tag folgen.
1. Die zwei Formen des Nifāq
1.1 - Der große Nifāq
Der große Nifāq besteht darin, dass man den Kufr (Unglauben) in sich trägt und den Īmān (Glauben) nach außen hin zeigt. Jemand, der diesen Nifāq in sich trägt, befindet sich im Kufr. Über solche Munafiqūn sagt Allāh (سبحانه و تعالى):
إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ فِى ٱلدَّرْكِ ٱلْأَسْفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
„Gewiss, die Munāfiqīn (Heuchler) werden sich auf dem untersten Grund vom Feuer befinden, und du wirst für sie keinen Helfer finden."
(Quelle: Der edle Qur'ān; Sūrah al-Nisā' [4], 'Āyah 145)
1.2 - Der kleine Nifāq
Der kleine Nifāq besteht darin, dass ein Muslim einige Eigenschaften des Nifāq in sich trägt, die eigentlich Eigenschaften der Munāfiqīn sind, wie z.B. dass man lügt; dass man die Amānah (Anvertrautes) veruntreut; dass man das Versprechen bricht, das man gegeben hat; dass man unverschämt wird, sobald man sich aufregt usw. Diese Taten lassen einen zwar nicht in den Kufr verfallen, aber man begeht eine Sünde. Entweder vergibt einem Allāh (عز وجل) diesen kleinen Nifāq oder Er wird einen dafür am Yaum al-Qiyāmah (Tag des Jüngsten Gerichts) bestrafen:
لِّيَجْزِىَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
„Damit Allāh den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit vergelte und die Munāfiqīn (Heuchler) strafe, wenn Er will, oder sich ihnen Reue-Annehmend zuwende. Gewiss, Allāh ist Allvergebend und Gnädig."
(Quelle: Der edle Qur'ān; Sūrah al-Aḥzāb [33], 'Āyah 24)
Wenn man normalerweise über den Nifāq und die Munāfiqīn spricht, dann ist damit eher der große Nifāq gemeint, der einen aus dem Dīn herausbringt. Das Thema des Nifāq und der Eigenschaften der Munāfiqīn wurden im edlen Qur'ān sehr detailliert abgehandelt, weil dieses Thema für die Muslime und ihre Gemeinschaft eine sehr große Wichtigkeit besitzt, da der Nifāq ständig über die Geschichte hinweg vorhanden war und dessen Gefahren sehr bedeutend sind – auf dass man sich dem Nifāq und den Munāfiqīn gegenüber vorsieht. Bevor man die Eigenschaften der Munāfiqīn und des Nifāq darlegt, muss man zuallererst wissen, welche Ziele die Munafiqūn verfolgen und warum sie diesen Nifāq an den Tag legen.
2. Die Ziele der Munafiqūn
Grundsätzlich verfolgen die Munafiqūn zwei Ziele
- Das erste Ziel, bezieht sich auf sie selbst.
- Das zweite Ziel, bezieht sich auf die Muslime und den Dīn.
2.1 - Das erste Ziel der Munāfiqīn
Sie streben danach, durch ihren Nifāq möglichst viel Nutzen und Heil für sich zu erreichen und jeglichen Ḍarar (Schaden) von sich abzuwenden. In ihren Augen besteht der Nutzen bzw. das Heil darin, dass sie so viel wie möglich von der Dunyā (Diesseits) erhalten, selbst wenn dies auf Kosten des Dīn geschieht.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُواْ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
„Und wenn man zu ihnen sagt: 'Lā tufsidū (stiftet nicht Unheil) auf der Erde!' sagen sie: 'Wir sind ja nur Muṣliḥūn (Heilstifter).' “
(Quelle: Der edle Qur'ān; Sūrah al-Baqarah [2], 'Āyah 11)
Sie denken, dass sie tatsächlich Heil bzw. Gutes bringen, da das Gute für sie in der Dunyā selbst besteht, selbst wenn sie dem Dīn dadurch Unheil bringen.
أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ وَلَـٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
„Dabei sind doch eben sie al-Mufsidūn (Unheilstifter), nur merken sie nicht.“
(Quelle: Der edle Qur'ān; Sūrah al-Baqarah [2], 'Āyah 12)
Wenn die Munafiqūn wissen würden, dass sie durch das Befolgen des Dīn das Gute der Dunyā erhalten würden, dann würden sie sich nicht nur äußerlich, sondern auch innerlich an diesen Dīn halten. Aber da sie keinen Īmān haben, glauben sie, dass sie durch das äußerliche Bekenntnis zum Dīn einen Nutzen in dieser Dunyā erlangen können.
لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
„Wenn es um nahe Glücksgüter und eine mäßige Reise ginge, würden sie dir wahrlich folgen. Aber die Entfernung ist ihnen zu weit. Und dennoch werden sie bei Allāh schwören: 'Wenn wir (es) könnten, würden wir fürwahr mit euch hinausziehen.' Dabei vernichteten sie sich selbst. Doch Allāh weiß, dass sie wahrlich lügen."
(Quelle: Der edle Qur'ān; Sūrah al-Taubah [9], 'Āyah 42)
Wenn es bei dem Dīn um etwas Einfaches ginge, durch dass sie das Gute der Dunyā erhalten würden, dann würden sie es auch umsetzen, aber die Anstrengung in Bezug auf den Dīn ist den Munafiqūn einfach zu groß.
2.2 - Das zweite Ziel der Munafiqūn
Das zweite Ziel, das die Munafiqūn verfolgen, ist weitaus schlimmer. Sie beabsichtigen dem Islām und den Muslimen zu schaden und den Dīn zu vernichten. Solche Munafiqūn sind weitaus schlimmer, als es die erste Kategorie von Munafiqūn ist. Die erste Kategorie von Munafiqūn bringt niemandem einen Schaden außer sich selbst, da sie nur versuchen, für sich selbst einen persönlichen Vorteil in der Dunyā zu ergattern. Aber die zweite Kategorie von Munafiqūn, die sich zum Dīn bekennt und sich der Dschamā°ah der Muslime anschließt - nur um diese Dschamā°ah von innen heraus zu zerstören und dem Dīn zu schaden - sind die wirklich gefährlichen Munafiqūn, über die viele 'Āyāt im edlen Qur’ān sprechen.
وَدُّواْ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءًۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ أَوْلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
„Sie möchten gern, dass ihr takfurūna (ungläubig) werdet, wie sie kafarū (ungläubig) sind, so dass ihr (alle) gleich seiet. Nehmt euch daher von ihnen keine 'Auliyā' (Beschützer / Verbündete / Freunde / Helfer), bevor sie nicht auf dem Wege Allāhs auswandern! Kehren sie sich jedoch ab, dann ergreift sie und tötet sie, wo immer ihr sie findet, und nehmt euch von ihnen weder Walī (Schutzherrn) noch Helfer."
(Quelle: Der edle Qur'ān; Sūrah al-Nisā' [4], 'Āyah 89)
Das Ziel der Munafiqūn ist, dass die Muslime dem Kufr verfallen, genauso wie sich in ihren Herzen der Kufr befindet.
وَدُّواْ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءًۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ أَوْلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
„Und ein Teil von den 'Ahl al-Kitāb (Leuten der Schrift) sagt: 'Glaubt an das, was auf diejenigen, die glauben, (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, am Anfang des Tages und verleugnet es (wieder) an seinem Ende, auf dass sie umkehren mögen!' "
(Quelle: Der edle Qur'ān; Sūrah Āli °Imrān [3], 'Āyah 72)
In dieser 'Āyah wird uns von einigen der Munafiqūn unter den Ahl al-Kitāb (Leuten der Schrift) berichtet, die es sich zum Ziel gemacht hatten, sich zum Dīn zu bekennen und danach sich wieder von ihm loszusagen, um am Ende eine beträchtliche Anzahl von Muslimen mit sich in den Kufr zu reißen.
Und Allāh weiß es am besten und ist weiser.
